|
Who's Online
|
Home SIDE B (look & listen)
 |

Strings Section: AMIT Orchestra - Rome
Brass & French Horn Section: London Telefilmonic Orchestra
Classical Guitar: Maurizio Pica
1st Flute & Alto Flute: Ninoska Petrella
2nd Flute: Fabio Mengucci
Oboe: Stefano Rava
1st Clarinet: Giorgio Babbini
2nd Clarinet: Anna Monterisi
Bassoon: Stefano Semprini
Double Bass: Massimo Moriconi
Mandolin and mandola: Nunzio Reina
Xylophones, Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Popular percussion: Salvatore Minale
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings Section, recorded at House Recording Studio (Rome) - Sound engineer: Simone Ciammarughi / Assistant: Cristiano Fini.
Brass & French Horn Sections, recorded at Air Studios (London).
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Io sto’’e casa a Margellina
E ogni notte e ogni mmatina
Vengo a via Tuledo a te cercà
Io tengo tanto ’a faticà
M’ a tte che te ne pò ’mpurtà
si chist’ ammore me st’arruinà 1?
Facc’ ’a post’’a ret’’e viche 2
Mmiez’a cheste strade antiche
Cu ’a speranza ’e te putè parlà
Pe’mmo nun ce sta niente ’a fà
E ’a vita mme sto’ a ’ntussecà
Sta freva 3 proprio nun mme vo’ lassà
E pe’ st’ammore nun pozzo sunnà 4
E pe lu suonno i’ stongo a ruciulià 5...
E sto’ a’scì pazzo pe te fa capì
Ca si’ ’a cchiù bbella... Marì..
E sott’’e stelle i’ te vurria vasà
E sott’ â luna pe’ tte, voglio cantà
Pe’ chesta notte ’o juorno po’ aspettà
L’ato juorno aggio priato 6
E ’na cannela 7 aggio appicciato 8
Pe’ putè avé ’a grazia ’e te spusà,
Ma tu curre annaz’e a reto 9
Pe’ ’sti viche ’e via Tuledo
E nun t’accuorge manco ca sto’ccà
E pe’ st’ammore i’ sto’ a sbaculià 10
Pe’ ’sta passiona nun pozzo cchiù ccampà
E sto’a’scì pazzo pe te fà capì
Ca si’ ’a cchiù bbella... Marì..
E sott’’e stelle i’ te vurria vasà
E’sott’’a luna pe’ tte, voglio cantà
Pe’ chesta notte ’o juorno po' aspettà
-----
1) Mi sta rovinando
2) Mi apposto in mezzo ai vicoli
3) Febbre
4) Dormire
5) Ruzzolare
6) Pregato
7) Candela
8) Acceso
9) Avanti e indietro
10) Traballando
(From Mergellina to Via Toledo)Translated into English by Veris Giannetti
I live in Mergellina
And every night, and every morning,
I come to Via Toledo in search of you.
I work so hard all day long
But you just don’t seem to care
That my love for you is killing me.
I wait for you in alleyways
In these ancient streets
Hoping for the chance to talk to you.
But there’s no real hope for me now,
I’m just throwing my life away.
I am tormented by this thirst for your love.
My love for you keeps me awake at night
And during the day I can hardly keep my eyes open
I’m going crazy trying to make you understand
You’re simply the most beautiful woman in the world, Maria!
I wish I could kiss you, beneath the stars!
I wish I could sing for you, beneath the moon!
Tomorrow can wait on a night like tonight.
The other day I prayed in church
I even lit a candle
Asking God for the grace to marry you.
But you just hurry back and forth
Along the alleys of Via Toledo
Not even noticing I’m here.
This love is tearing me apart.
The passion I feel is unbearable!
And I’m going crazy trying to make you understand
You’re simply the most beautiful woman in the world, Maria!
I wish I could kiss you, beneath the stars!
I wish I could sing for you, beneath the moon!
Tomorrow can wait on a night like tonight.
|
 |

Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Section: London Telefilmonic Orchestra
Classical Guitar: Maurizio Pica
Harp: Alessandra Targa
Electric Bass: Massimo Moriconi
Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Sections, recorded at Air Studios (London).
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Guarda ’stu mare, guarda
Io so’ nnato cca
Siente ’stu sole appiccia 1
E me fa arricurdà
Cca, steva ’a casa mia
Cca, aggio perso a Mmaria
Pusilleco si’ bbella
A Ddio me faje penzà
Suonna 2 ’sta terra, suonna,
Suonna senza durmì...
T’hê pigliato 3 ’o core
Pe’ me fa’ turnà
Ma st’ ammore accide
E me fa mmurì
Nunn’ ’o ppuò ccapì,
Nunn’ ’o ppuò ccapì
N’faccia a ’stu paraviso
Me ’nfonno ’e lacreme 4
Nun tengo manco ’o sciato 5
Pe’ te putè cantà
Cajòla 6 ’mmiez ’o mare
’Sti stelle so’ lampare,
Ma tu si’ troppa bbella
’A voce faje tremmà
Suonna ’sta terra, suonna
Suonna senza durmì...
T’hê pigliato ’o core
Pe' me fa turnà,
Ma st’ammore accide
E me fa mmurì
Nunn’’o ppuò ccapì,
Nunn’’o ppuò ccapì
Ma st’ammor’ è ’o viento
Ca me fa vulà
Pe’ putè turnà
Pe’ putè campà!
-----
1) Brucia
2) Sogna
3) Ti sei preso
4) Mi bagno di lacrime
5) Fiato
6) Gaiola (isolotto nel mare di Posillipo)
(Posillipo)Translated into English by Catherine Hurst-Hewett
Look at this sea, look...
This is where I was born...
And the scorching sun
Brings back all the memories...
This was my home
And where I lost Maria.
Oh, Posillipo, beautiful Posillipo,
Reminiscent of God.
And this land dreams
Without sleeping.
You stole my heart
So I would come back,
But this love is deadly
And it’s killing me!
How can you understand?
How can you understand?
This heavenly sight
Brings tears to my eyes
It takes my breath away
So I cannot sing of you
Gaiola, island of the sea
These stars shine out like fishermen’s torches in the night.
Oh, Posillipo, beautiful Posillipo!
You make my voice tremble
And this land dreams
Without sleeping.
You stole my heart
So I would come back
But this love is deadly
And it’s killing me!
How can you understand?
How can you understand?
But this love is the wind
That gives me wings.
-----
(*) Posillipo is the headland which joins the city at the yachting port of Mergellina marked by the church of Santa Maria del Parto.
|
 |

Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Section: London Telefilmonic Orchestra
Acoustic Piano & Celesta: Maurizio Abeni
Harp: Alessandra Targa
Double Bass: Massimo Moriconi
Glockenspiel, Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Sections, recorded at Air Studios (London).
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Chesta notte nun vo’ passà
E ’stu core nun vo’ capì
Ca l’autriere 1 tu m’ hê lassato
E m’ hê acciso senza vulé
Chi me vede nun pò sapé
Quantu bbene i’ voglio a tte
E t’aspetto ccà notte e gghiuorno
Cu ’a speranza ’e te ncuntrà
Chiagne ’sta luna pe mme
Pecché stong’ a mmurì
Pe’st’ammore ca turmenta
’A vita mia, ’a vita mia
Sulo ’o Cielo me pò aiutà
’Sta fenesta n’se vo arapì 2
Signo 3 ca tu nun si’ tturnata
‘E campà io nun me’ fido cchiù
Chiagne ’sta luna pe’mme
Pecché stong' a mmurì
Pe’st’ammore ca turmenta
’A vita mia, ’a vita mia
Chiagne ’sta luna pe’mme
Pecché stong’ a ssuffrì
Pe st’ammore ca turmenta
’O core mio,.. ’a vita mia!
-----
1) L'altro ieri
2) Aprire
3) Segno
(Crying is this moon)Translated into English by Veris Giannetti
On this endless night
My heart will not accept
That when you left the day before yesterday
You unconsciously killed me.
No one will ever know
How much I love you
I stand here waiting, night and day
Just hoping to meet you.
This moon is crying for me
Because I’m dying
Dying of this love of mine that’s tormenting
My life, my life.
Only Heaven can help me!
The window is shut
You haven’t come back,
And I just don’t want to live anymore.
This moon is crying for me
Because I’m dying
Dying of this love of mine that’s tormenting
My life, my life.
This moon is dying for me
Because I’m suffering
For this love that’s tormenting
My heart….my life.
|
 |

Strings Section: AMIT Orchestra - Rome
Classical Guitar: Maurizio Pica
Cello Solo: Marco De Masi
Oboe: Stefano Rava
Clarinet: Giorgio Babbini
Flute: Fabio Mengucci
Electric Bass: Massimo Moriconi
Mandolin and mandola: Nunzio Reina
Additional mandolin: Francesco Malapena
Keyboards: Maurizio Sansone
Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings Section, recorded at House Recording Studio (Rome) - Sound engineer: Simone Ciammarughi / Assistant: Cristiano Fini.
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Che bellu silenzio
’Sta notte nce sta’
Nu poco ’e luna luce 1
’E n’fonne ’a rena l’onna 2
Ca pare murmulià
’Stu viento liggiero
Me st’accarezzà
E vuculea 3 ’stu core
Ca nun po’ sta’ felice
Si sta’ luntano ’a te
Tu si’ l’addore d’’o mare
Ca dint’’o core me trase 4
E si m’astrigne ’sti mmane
Putesse chiagnere pe’ tte
Si mo' i’ chiudo ll’uocchie
Me pare ’e sentì
’A voce de’ ssirene
Ca chiagnono p’’a sciorta 5
’E chesta mia città
Tu si’ l’addore d’’o mare
Ca dint’o core me trase
E si’ m’astrigne ’sti mmane
Putesse chiagnere pe’ tte
E si m’aspiette dimane
Vulesse vivere cu tte
-----
1) Illumina
2) E l'onda bagna la spiaggia
3) Culla dolcemente
4) Entra
5) Sorte
(Night of silence)Translated into English by Catherine Hurst-Hewett
What peaceful silence
This night brings.
A new moon lighting up the sky,
Waves lapping on the shore,
Murmuring, softly.
This gentle wind
Caresses me,
Cradling my heart
A heart which suffers,
Whenever I’m away from you.
You are the scent of the sea
Penetrating my soul
And if you held my hands in yours,
I could cry for you.
And now, if I close my eyes
I can almost hear
The sirens’ voices
Weeping in the distance
For the fate of this, my city.
You are the scent of the sea
Penetrating my soul
And if you held my hands in yours,
I could cry for you.
If you wait for me tomorrow,
I will share my life with you.
|
 |

Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Section: London Telefilmonic Orchestra
Classical Guitar: Maurizio Pica
Acoustic Piano: Maurizio Abeni
Harp: Alessandra Targa
Electric Bass: Massimo Moriconi
Mandolin and mandola: Nunzio Reina
Accordion: Salvatore Piedepalumbo
Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Popular percussion: Salvatore Minale
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Sections, recorded at Air Studios (London).
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Lungomare ’e ’stu mare luntano
Cu ll'addore do' tiempo passato
Quanto mm’hê fatto sunnà
Si ce penzo me veco criaturo 1
Quanno 'nfaccia a ’stu mare aspettavo,
Ma chella varca 2 ’o ssaje
Nunn è turnata maje addo me 3
Ammore bello comme ’o sole
Io nun te pozzo cchiù scurdà
Pecchè te porto dint’’o core
Pe’ sempe te vulesse cantà
Chesta notte nun tengo paura
Ma ’sti mmane mme tremmano ancora
Nun saccio cchiù parlà
Voglio sempe cantà sulo pe’ tte
Ammore bello comme ’o sole
Io nun te pozzo cchiù scurdà
Pecchè te porto dint’’o core
Pe’ sempe te vulesse cantà
Pe’ mme si’ ’a luce dint’’o scuro
Pe’ tte io moro pe’ campà
-----
1) Mi vedo bambino
2) Barca
3) Da me
(The seafront)Translated into English by Catherine Hurst-Hewett
Seafront along this distant sea
With the scent of time gone by,
You were the object of so many of my dreams.
Sometimes I see myself as a child,
Waiting by the sea,
For that boat which, as you know,
Never came back to me.
Love, as radiant as the sun,
I’ll never forget you.
Because you’re in my heart,
And for you I’ll always sing.
The night holds no fears for me now
But my hands still tremble,
I can’t seem to speak,
My only desire is to sing for you.
Love, as radiant as the sun,
I’ll never forget you.
Because you’re in my heart,
And for you I’ll always sing.
You are the light in my darkness,
I die for you, so I can live.
|
 |

Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Section: London Telefilmonic Orchestra
Classical Guitar: Maurizio Pica
Celesta: Maurizio Abeni
Double Bass: Massimo Moriconi
Mandolin and mandola: Nunzio Reina
Accordion: Salvatore Piedepalumbo
Timpani & other symphonic percussion instruments: Daniele Sabatani
Recorded at StereoSonika Custom Studio (Forlì, Italy) except for:
Strings, Woodwinds, Brass & French Horn Sections, recorded at Air Studios (London).
© 2003 Ilopan Edizioni Musicali
Pareno cient’anne ca i’ sto’ luntan’ ’a te,
Mo so’ dduje juorne e ggià
’O core allucca 1 e chiagne ca vo’ turnà
Quanta lacreme ’e ccanzone ponno fà verzà
Pe’chi a ll’America
Guardann’’o mare ’e te nun se pò scurdà...
Napule ’a siente
’Sta voce é ’a mia
Sì, so’ turnato! sulo pe’ tte,
Ma si é nu suonno 2 però
Nun me scetate 3 cchiù
Nunn ’o ffacite
Pe’ ccarità
Io te tengo a ’nnanze all’uocchie e ’nfunno ’o core mio
Tu mme faje frennesià 4,
Ma si’ na malatia ca mme fa campà
Napule ’a siente
Sta voce è ’a mia
Sì, so’ turnato! sulo pe’ tte,
Ma si é nu suonno però
Nun me scetate cchiù
Nunn ’o ffacite
Pe’ carità
Ma si è nu suonno pero’
Nun me scetate cchiù
Dint’ a ’stu suonno
Voglio campà
Nun me scetate
Pe’ carità!
-----
1) Urla
2) Sogno
3) Svegliate
4) Impazzire
(This voice is mine)Translated into English by Catherine Hurst-Hewett
I feel a hundred years have passed since I last saw you
Yet it’s only been two days, and already
My heart is crying out to return.
Just how many tears are shed because of these songs?
By those, in America, gazing at the sea
Who cannot get you out of their minds.
Naples, can you hear this?
This is my voice
Yes, I’m back! Just for you
But if I’m dreaming,
Don’t wake me
Don’t do it
Please.
You’re always in my heart and mind,
You’re driving me crazy,
You are the illness that keeps me alive.
Naples, can you hear this?
This is my voice
Yes, I’m back! Just for you
But if I’m dreaming,
Don’t wake me
Don’t do it
Please.
But if I’m dreaming,
Don’t wake me
I want to live
This dream.
|
|
|